Terms & Conditions | Términos y condiciones
These terms & conditions apply from the moment the student has submitted and completed the contact form and received a confirmation from La Dudoteca.
Estos términos y condiciones se aplican desde el momento en que el estudiante ha recibido su confirmación por parte de La Dudoteca.
Insurance | Seguro
Students are required to have adequate travel/medical insurance.
Se requiere que todos los participantes tengan un seguro de viaje/ seguro médico adecuado y en vigor.
How to book (Campers) | Cómo reservar (Campers)
- Contact La Dudoteca to check if there is a place available. Contactar con La Dudoteca para comprobar si hay plazas disponibles.
- Receive an answer and, payment instructions if applicable. The payer is responsible for all bank and transaction fees. Recibe una respuesta y, en caso de que haya plaza, las instrucciones de pago. El pagador es responsable de cualquier gasto de gestión de la transferencia.
- Pay a 40% deposit within 48hrs. to guarantee your reservation. Paga un depósito del 40% del total durante las siguientes 48 hrs para garantizar tu reserva.
- If you do not pay the deposit, that place may be offered to a different camper. Si el pago del despósito no se efectuara en plazo, esa plaza podría ser ofrecida a otra persona.
- Pay the total amount before the 15th June 2025. Paga el total de la reserva antes del 15 de junio de 2025.
Transfers | Traslado Aeropuerto
- Flight details must be given 15 days prior to arrival in order for La Dudoteca to provide a free airport transfer. Flight details include arrival airport, arrival time, flight number, airline, and point of origin. La información del vuelo debe comunicarse con, al menos, 15 días de antelación a fin de que La Dudoteca pueda organizar el traslado gratuito desde/hasta el aeropuerto. La información del vuelo incluye el aeropuerto de llegada, la hora de llegada, el número de vuelo, la aerolínea y el aeropuerto de origen.
- Airport transfer fees are included during the scheduled window provided by La Dudoteca. In the event of a delay, or arrivals out of this window, campers will be charged an additional fee of 60€ to arrange a private transfer. Este traslado es gratuito dentro de la franja horaria proporcionada por La Dudoteca. En el caso de un retraso o llegadas fuera de esta franja horaria, se cobrará a los estudiantes un suplemento de 60€ a fin de organizar un traslado privado.
Supervision | Supervisión
- La Dudoteca is not responsible for any camper's manifest negligence. La Dudoteca no se hace responsable de ninguna negligencia manifiesta por parte del estudiante.
- Staff rooms are separate, but under the same roof – designed for privacy while still offering immediate staff availability and proper supervision at all times. El personal se aloja en habitaciones separadas, ubicadas en el mismo edificio, tanto para garantizar la privacidad como para asegururar una supervisión adecuada en todo momento.
Facilities | Instalaciones
Students are responsible for any damage to the facilities or damage or loss of personal belongings of hosts/other campers that occur as a direct result of the student’s actions. If something occurs, the student must replace or repair the affected item(s) or reach a monetary agreement with the host/owner.
Los estudiantes son responsables por cualquier daño de las instalaciones o pérdida de objetos personales de los anfitriones o el resto de campers que ocurran como resultado directo de sus acciones. Llegado el caso, el estudiante debe reemplazar o reparar los artículos afectados, o llegar a un acuerdo sobre el precio a pagar.
Changes / Cancellations (Campers) | Cambios / Cancelaciones (Campers)
- Cancellation is free within 48hrs. from the moment the student has received the final confirmation from La Dudoteca. Any amount received will be refunded in full. Las cancelaciones son gratuitas durante las 48 horas siguientes a recibir la confirmación. Cualquier cantidad pagada hasta ese momento será devuelta.
- For cancellations received 48hrs after the confirmation and before the 15th June , La Dudoteca will keep the 40% of the total amount in full, as a cancellation fee. Para cancelaciones recibidas pasadas las 48 horas hasta el 15 de Junio, La Dudoteca conservará el 40% de la cantidad total, en concepto de gastos de cancelación.
- For any cancellation received after the 15th June, there is no refund for the course. Para cancelaciones recibidas después del 15 de Junio de 2025, no se efectuan devoluciones.
- In the event of a student not being able to attend their lessons for personal/medical reasons, it will be considered a cancellation and the missed lessons will not be postponed nor refunded. Staff will be provided to assist the student during the summer camp. En caso de que el estudiante se encontrara indispuesto por razones médicas o no pudiera acudir a las clases por motivos personales, se considerará una cancelación y las lecciones que se haya perdido no serán pospuestas ni se reembolsará ninguna cantidad. El personal se encargará de asistir al estudiante en lo que necesite durante el programa.
Refunds | Devoluciones
- Any refunds due will be paid to the original payer. Cualquier devolución se realizará al pagador original.
- The financial cost of 5% of the refund will be automatically taken out of the amount refunded of all refunds. Un 5% se deducirá de forma automática de cualquier devolución a efectuar, en concepto de gastos bancarios.
Materials | Materiales
La Dudoteca provides all school supplies needed.
La Dudoteca proporciona todo el material necesario para la realización de actividades.
Force Majeure & Liability | Fuerza mayor y responsabilidad
- La Dudoteca will not be liable for any failure to comply with obligations (and therefore shall not be required to pay compensation) if the failure is accompanied by any cause beyond La Dudoteca’s reasonable control; nor shall La Dudoteca be responsible for any costs incurred by or on behalf of the student as a result of any such case. Such causes shall include but are not limited to fire, flood, war, riot, embargo, organized labor stoppage, unusually adverse weather conditions, acts of civil or military authorities, acts of terrorism, pandemics, etc. La Dudoteca no se hace responsable ante la imposibilidad de cumplir con sus obligaciones (y por lo tanto, no se le podrá requerir compensación alguna) si esta imposibilidad se da por causas externas al control razonable de La Dudoteca. La Dudoteca tampoco será responsable de cualquier gasto en el que incurra el estudiante como resultado de esta imposibilidad. Tales causas podrían incluir, entre otras, incendios, inundaciones, guerras, disturbios, embargos, huelgas, condiciones meteorológicas adversas, actos de autoridades civiles o militares, terrorismo, pandemias, etc.)
- La Dudoteca will not be held liable for loss, damage, or injury to persons or property. La Dudoteca no será responsable de la pérdida, daños o lesiones a los bienes ni a las personas.
- La Dudoteca will not be liable in the event that any service contracted to be supplied by La Dudoteca becomes impossible to supply for any reason or any cause outside the control of La Dudoteca. La Dudoteca no será responsable en el caso de que cualquier servicio contratado para ser suministrado por La Dudoteca resulte imposible de suministrar por cualquier motivo o causa fuera del control de La Dudoteca.
- In the event of final cancellation of the program for any reason under the control of La Dudoteca, any received amount will be refunded. En caso de cancelación definitiva del programa por cualquier motivo atribuible a La Dudoteca, se reembolsará cualquier importe recibido.
Code of conduct | Código de conducta
Students should act in a respectful manner towards fellow students, teachers, staff, and third-party providers such as accommodation host and/or activity guides. La Dudoteca reserves the right to expel students from the program at its sole discretion if it sees students in breach of its basic code of conduct (supplied in the welcome pack on the first day of classes) and no refund will be given. Students are expected to obey the laws and adapt to the customs of their host country. Los estudiantes deben actuar de forma respetuosa hacia el resto de estudiantes, profesores, personal y resto de proveedores como personal del alojamiento, guías de las actividades, etc. La Dudoteca se reserva el derecho de expulsar a estudiantes del programa bajo su propio criterio si constata que el estudiante ha infringido el código de conducta (entregado con el pack de bienvenida el primer día), y no se hará ninguna devolución. Se espera que los estudiantes obedezcan las leyes y se adapten alas costumbres del país anfitrión.
Photography & Filming | Derechos de imagen
La Dudoteca may take promotional photographs and video footage of students. If students or their families do not wish to participate, La Dudoteca will respect their wishes if La Dudoteca has been notified. La Dudoteca podría tomar fotografías promocionales y videos de los estudiantes. Si los estudiantes o sus familias no están de acuerdo, La Dudoteca respetará su decisión siempre que esta haya sido notificada.
Mobile phone use | Uso del teléfono móvil
- Preserving the experience: The fundamental idea of the camp is to give young people a break from the digital world and allow them to experience the real world without constant distractions. Preservar la experiencia: La idea fundamental del campamento es procurar a loso jóvenes un descanso del mundo digital y permitirles experimentar el mundo real sin constantes distracciones.
- Encourage social interaction: Dud Summer Camp value face-to-face relationships, and limiting phone use can help strengthen these interactions. Fomentar la interacción social: El Dud Summer Camp pone en valor las relaciones cara a cara, y limitar el uso del teléfono móvil puede fortalecer estas interacciones.
- Safety: Constant connection can lead to distractions which, in a natural environment or in group activities, can be dangerous. Seguridad: Estar conectados continuamente puede llevar a distracciones que, en el entorno natural o en las actividades grupales puede resultar peligroso.
Visas
La Dudoteca cannot be held responsible for decisions taken by embassies or immigration police regarding entry visas or visa extensions. Visa advice can only be given by the appropriate Embassy or Consulate.
Students must maintain a valid visa status and their course will be terminated without a valid tourist or student visa. It is the responsibility of the applicant to ensure that the most updated regulations/processes are being followed.
La Dudoteca cannot be held responsible for any visa regulation changes which occur after the booking has been confirmed in compliance with the then-existing regulations.
In order to issue course confirmation documents for student visas for Spain, La Dudoteca requires the full payment of a course. After these documents are sent, the reservation cannot be cancelled for free.
Please do not hesitate to contact us in case you need further information.
Por favor, no dudes en ponerte en contacto con nosotros en caso de necesitar más información.